当前位置: 首页 > 童话故事 > 阿拉伯故事

阿拉伯故事

2015-07-28 11:35:42 童话故事 来源:http://fw.bbjkw.net 浏览:

导读: 阿拉伯故事 -- 与利比亚当地人士和在利比亚工作过的人士问答 利比亚“新一代运动”(一个反对卡扎菲的利比亚组织)发言人就很多人关心...

阿拉伯故事

-- 与利比亚当地人士和在利比亚工作过的人士问答

利比亚“新一代运动”(一个反对卡扎菲的利比亚组织)发言人就很多人关心的卡扎菲时代利比亚的一些问题做了解答。感谢他们第一时间发来邮件。后面陆续摘要发出。在利比亚工作过的粉丝@理想国是神马等人在跟帖中做了补充,一并收入。

医疗在卡政权时代是免费的?

答:是的,可是医疗水平非常差,医生和医疗设施根本不够,所以我们大多数利比亚人都有过去邻国自费看病的经历。我们宁可取消这不够基本水准的免费医疗,愿意为达到基本水准的医疗付适当的费用。

(的确如此,老卡的医疗体系非常糟糕,外籍工人在那里做体检,居然要分别在三个不同医院做,够让人崩溃的。稍微有点钱的都去私立医院治病。VIA@理想国是神马)

在利比亚的所有新婚夫妇都会收到$ 60,000第纳尔(50,000美元)用于购买一套公寓?

答:众所周知这是谎言,也是利比亚人民一个共同的笑话。虽然它可能已被作为正式立法通过,但是我们都没见过这么一笔款子。我们经常开玩笑说,它不是被卡了,就是飞了。(原文是:不知道去哪儿领的款子)

(他曾在09还是10年说过利比亚的政府太腐败了,应该解散,把每年300亿美元的政府开支全部发给民众,约合没人5000美元。结果利比亚人对这消息特淡定,说老卡以前也说过此类的话,从未兑现过。

当地老百姓结婚很花钱的,要买很多金首饰给女方,更要命的是没有房子给新婚夫妇,班加西这么多年就没盖什么房子。所以当地30、40岁的老光棍很多。老卡后来也意识到这点,2007年开始学习阿尔及利亚搞“民心工程”,一口气要建大概几十万套住宅。

中国_印度_阿拉伯民间故事比较论_以_一千零一夜_故事海_为例

2010年9月第30卷第5期河北学刊

HebeiAcademicJournal

Sep.,2010Vol.30

No.5

中国、印度、阿拉伯民间故事比较论

———以《一千零一夜》、《故事海》为例

张鸿勋

(天水师范学院中文系,甘肃天水741001)

[摘

《一千零一夜》要]本文从阿拉伯民间文学巨著中寻找出与古代印度、中国类型相同、内容相近的故事八则,比较它

们的异同,寻找它们的交流关系,探讨古代中、印、阿拉伯文学的互动及其产生原因。[《一千零一夜》;中、关键词]印民间故事;互动

[作者简介]张鸿勋(1935—),男,河南省郑州市人,天水师范学院中文系教授,主要从事敦煌学研究。[I312.73[A[1003-7071(2010)05-0096-07中图分类号]文献标识码]文章编号]

[2010-03-17收稿日期]

《(又称《天方夜谭》)是古代阿拉伯一千零一夜》

“文学花园中的一朵奇葩。这部集东方故事之大成”的巨著,不但形成时间漫长,而且构成也颇为复杂:

《一千零一夜》决非一人一时一地之作,而是

文人作家集体智慧的中近东地区广大民间艺人、结晶。它的流传、收集、提炼、加工到编定,前后经。《历了将近一千年的时间一千零一夜》的故事和早期手抄本开始流传时期大约是八九世纪之交,后来经过许多增补、变化,一直到16世纪才在埃及基本定型。

《一千零一夜》的故事来源主要有三个:一是。《波斯和印度一千零一夜》的基础原是波斯故事《(意为“一千个故事”),集赫佐尔·艾夫萨乃》《一千零一夜》中第一个故事即出于该故事集。它最可能来自印度,后又梵文译为古波斯文,然后转即以巴格达为中心的译成阿拉伯文;二是伊拉克,

阿拔斯王朝(750—1258)时期流传的故事,主要是何鲁纳·拉施德和麦蒙两位哈里发当政时期的故事;三是埃及麦马立克王朝(1250—1517)时期流

[1](P200)

。传的故事

《尽管一千零一夜》融汇了许多国家不同时期的故

《一千零一夜》故事来源的多元化,与印度及中国流传的民间故事存在着某种关系。对此,中国学者早《,有研究。1940年代,季羡林的一个故事的演变》考察“中夜起舞踏破瓮”中国流传的故事,除指出它源自印《》、《五卷书》“在《天方夜谭》嘉言集外,还指出里,度

在法国拉芳丹(今译拉封丹)的寓言里,在德国格林的

[2](P19—23)

。类似这样的事例,童话里都可以找到”在钱

《、《,钟书的管锥编》刘守华的比较故事学》以及近年出《、《天方书话》版的郅博浩著解读天方文学》葛铁鹰等著作中,也都有所论述。随着文学翻译事业的发展,在,《一千零一夜》也出版了分夜或分故事的三种不中国

“”《五卷同全译本①,而印度征服了世界的寓言童话集“”《故事海》书》及印度古代故事大全在中国也先后有了全译和选译本出版②。这就为我们探讨中、印、阿拉伯某些故事的比较研究克服语言障碍,提供了便利条《五卷书》、件。最近,笔者发现了几则故事,在中国及《》、《故事海选一千零一夜》中类型相同、内容相近,尚未被时贤道及,或虽曾涉及,却仍有补充余地者,现略作申说,期为识者之谈助。

事,但需指出的是,这些故事不论来自何处、出自何时

何人,却都经过阿拉伯人民的吸收、融合、改造和再创作,使其带上了阿拉伯伊斯兰色彩,成为完全阿拉伯化的故事。

“一、二鬼争宝”故事

《纳训译本一千零一夜·巴士拉银匠哈桑的故事》中有这样一段故事:被逐出王宫的哈桑,徘徊在河边,“一根铜拐杖和一顶看到兄弟二人因争夺父亲遗留的

《一千零一夜》(六卷本),《一千零一夜》(八卷本),①这三种全译本分别是:纳训译人民文学出版社1984年版;李唯中译花山文艺出版社1998年《一千零一夜》(八卷本),版;葛铁鹰、周烈等译河北少儿出版社1997年版。

《五卷书》,《故事海选》,②季羡林译人民文学出版社2001年版;黄宝生、郭良鋆、蒋忠新译人民文学出版社2001年版。

96

一千零一夜与维吾尔民间故事

相关热词搜索:阿拉伯故事的由来 阿拉伯民间故事

最新推荐童话故事

更多
1、“阿拉伯故事”由范文大全网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与范文大全网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"阿拉伯故事" 地址:http://fw.bbjkw.net/tonghuagushi/1808.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!