当前位置: 首页 > 演讲稿 > 奥巴马竞选演讲

奥巴马竞选演讲

2015-07-30 09:06:40 演讲稿 来源:http://fw.bbjkw.net 浏览:

导读: 奥巴马竞选演讲稿 奥巴马竞选演讲稿 Hello, Chicago! 芝加哥,你好! If there is anyone out there who still doubts that Ame...

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

Hello, Chicago!

芝加哥,你好!

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

学校和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历史上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.

无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属 “红州”与 “蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

漫漫征程,今宵终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。

I just received a very gracious call from Sen. McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I

奥巴马竞选演讲稿(中英)

美国首任黑人总统奥巴马竞选演讲稿(中英)

Obama: The Change We Need

This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher.

At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States.

Tomorrow, you can give this country the change we need.

My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush.

It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.' If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from

financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers.

That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history.

2012年奥巴马竞选演讲稿(中英)

2012 Obama's Presidential Election Victory Speech
Thank you. Thank you. Thank you so much. (Sustained cheers, applause.)
Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine
its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. (Cheers,
applause.)
谢谢,谢谢,非常感谢。
两百多年前,人民在这块曾经的殖民地上赢得了自己的命运;今夜,我们向实现完美联邦的
目标又迈近了一步。
It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the
spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this
country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that
while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American
family, and we rise or fall together as one nation and as one people. (Cheers,
applause.)
这一步,是因为你们;这一步,是因为你们证明了克服战争和萧条的那种精神仍在,那份把
我们国家从绝望的深渊带向希望之巅的精神。我们每个人都可以追逐自己的梦想。 美国同
胞血浓于水,作为一个国家和民族,我们共起落、同荣辱。
Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our
road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves
up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United
States of America, the best is yet to come.
今晚,在这次选举中,你们,美国人民们,提醒了我们:尽管路程艰辛,历程漫长,我们仍
能振作精神,奋起反击。我们心中坚信,美利坚的每天更加美好。
(Cheers, applause.) I want to thank every American who participated in this
election. (Cheers, applause.) Whether you voted for the very first time —
(cheers) — or waited in line for a very long time — (cheers) — by the way, we
have to fix that. (Cheers, applause.) Whether you pounded the pavement or
picked up the phone — (cheers, applause) — whether you held an Obama sign
or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.
(Cheers, applause.)
我想感谢每一位亲身参与大选的美国人。无论这是你的第一次投票,又或是在队伍中等待了
很久。顺便说一句,排队这个问题真是亟待解决。无论你是步行前往,还是拿起电话;无论
你举的牌子上,写的是奥巴马还是罗姆尼… 你的声音都会被听到,你也一样带来了改变。
I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on
a hard-fought campaign. (Cheers, applause.) We may have battled fiercely, but
it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its
future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen
to give back to America through public service. And that is a legacy that we
honor and applaud tonight. (

最新推荐演讲稿

更多
1、“奥巴马竞选演讲”由范文大全网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与范文大全网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"奥巴马竞选演讲" 地址:http://fw.bbjkw.net/yanjianggao/6492.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!